Si el tonto del culo que dice sentirse ofendido, supiera hacer la o con un canuto, trataría de analizar la letra de la canción con la perspectiva de 1985 y sabría que es una burla a los MTV de aquellos años, que es coimo hay que juzgar estas cosas, porque si no fuera así, habría que prohibir películas como El Sueño Eterno (las 2 versiones), y ya puestos, con la fiebre anti-tabaco: ¿por qué no prohibir "Fumando espero" o las películas de la saga de La Jungla de Cristal, donde su protagonista fuma? ¿y prohibir Lo que el viento se llevó con ese incendio de Atlanta que genera CO2 a saco? ¿o Casablanca porque fomenta el odio a los alemanes que hoy en día nada tienen que ver con los de 1942?
En fin, por suerte para el resto de seres humanos normales de Canadá, pueden escuchar la versión de la canción que aparece en el disco Money For Nothing en lugar de la que aparece en el disco originario de la canción Brothers in Arms, donde se eliminó la estrofa conflictiva.
El texto conflictivo a continuación:
The little faggot with the earring and the make-up
Yeah, buddy, that's his own hair
That little faggot's got his own jet airplane
That little faggot, he's a millionaire
Que se podría traducir por:
El mariquita con el pendiente y el maquillajeAquí dejo el video de la canción para escarnio de este imbécil y otros Zerolos.
Sí, tío, es su propio pelo
Ése mariquita tiene su propio avión privado
Ése mariquita, es millonario
En cualquier caso teneis más información aquí
Más información:
Escribo los artículos a toda prisa y luego me dejo cosas en el tintero: como "bloguero" (el entrecomillado se lo dedico a BertaBlog), soy una calamidad.
ResponderEliminarMe asalta una duda: ¿Serán este tipo de cosas de las que se acabará ocupando el comité este que quieren crear para que la Esteban no salga tanto en la tele?
¿Por qué no prohiben la canción La Mataré de Loquillo y Trogloditas?
Si llegan a leer la letra de otra canción de Dire Straits: Les Boys... telita.
ResponderEliminar¿Se me nota indignado?